диал. част. выражает усиление выразительности.
Ужаргын-лай коеш, кандын коеш, эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.
10-томный марийско-русский словарь
Мутерыште чылаже 40991 мут
диал. част. выражает усиление выразительности.
Ужаргын-лай коеш, кандын коеш, эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.
част. употр. для смягчения просьбы, побуждения, приказа; передаётся частицей -ка.
– Дневникетым пу-я. – Дай-ка свой дневник.
Окнашке ончал-я. Посмотри-ка в окно.
– Ну, Васлий изай, тышке лек-я, мутланен ончена. С. Чавайн. – Ну, брат Васлий, выйди-ка сюда, поговорим.
част. употр. для смягчения просьбы, побуждения, приказа; передаётся частицей -ка.
– Колышт-ян, Ваня, авана уке годым айда мутланен налына. В. Косоротов. – Послушай-ка, Ваня, давай поговорим, пока нет матери.
и всё, и все дела, и делу конец, и дело с концом, и вся недолга; и решена проблема.
Моло семынак, Пётр Иванович манын лӱмдӧ – и чыла паша. А. Асаев. Величай, как все другие, Пётром Ивановичем – и все дела.
Тӱҥ мут: чыла́
молча, без слов, без единого слова.
Олатай ик мут лукде колышт налын да тугак, пелештыде, тӱгӧ лектын. К. Васин. Олатай выслушал без слов и также, молча, вышел во двор.
Тӱҥ мут: мут
маковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки), не было крошки во рту, кто-либо ничего не ел.
(Аркаш:) Кум кече лиеш ик шӱраш пырче умшаш пурен огыл. В. Бояринова. (Аркаш:) Три дня не было ни крошки во рту.
Тӱҥ мут: пы́рче
попасть в чьи-л. лапы; стать в зависимое положение, попасть под власть кого-чего-л.
(Пётр:) Вот вет кыце лиалтын: мӹнь, фашиствлӓм ужын керддымы, нӹнын лапашкышты вӓрештынам. А. Воздвиженский. (Пётр:) Вот ведь как случилось: я, ненавидящий фашистов, попал в их лапы.
Тӱҥ мут: ла́па
Курык
чей-л. кусок хлеба; чей-л. заработок, средство к существованию.
Малын тӹнам райкомышты инструкторвлӓжы ылыт? Пускай нӹны ялыштым шин каштыт. Тиды нӹнын сыкыр лаштыкышты ылеш. Н. Игнатьев. В таком случае на что инструкторы райкома? Пусть бегают. Это их кусок хлеба.
Тӱҥ мут: ла́стык
недалеко ушёл; ничем (почти) не отличается.
Теве Эчаным налаш. Чыла шот денат мый дечем торашке каен огыл. «Ончыко». Вот взять Эчана. Ни в каком отношении от меня далеко не ушёл.
Тӱҥ мут: тора́ш(ке)
согнуть в дугу кого-л.; заставить смириться, покориться.
Йӧнан годым чылаштымӓт хан ончылан пӱгыла пугыртен шогалтем. Н. Арбан. При случае я всех их согну в дугу перед ханом.
Тӱҥ мут: пӱгырта́ш
глаз не сводить с кого-чего-л., смотреть на кого-что-л. не отрываясь.
Тыгак ончо: налаш
Тӱҥ мут: ӱмба́ч(ын)
кого-л. прорвало смехом (букв. у кого-л. прорвался мешок смеха).
– От уж мо, марий улам. Тендан гаяк, – Пагулын пуйто воштылтыш мешак шӱтлен, нигузе шкенжым кучен ок керт. Ю. Артамонов. – Разве не видишь, я мариец. Как вы же, – Пагула будто прорвало смехом, никак не может удержать себя.
Тӱҥ мут: шӱтла́ш
1) (кто-л.) спасся, остался жив; у (кого-л.) голова осталась цела (букв. у кого-л. голова спаслась).
– Таум ыште, кеч вуетше утлен, – манеш (Игнашын) ачаже. Н. Лекайн. – Скажи спасибо, что жив остался, – говорит отец Игнаша.
2) (кто-л.) избавился от наказания или чего-л. неприятного.
Юмылан тау, вуем утлыш тиде кычака деч. МДЭ. Слава богу, я избавился от этого придиры.
Тӱҥ мут: утла́ш
свернуть (снять) голову кому-л.; строго наказать, убить кого-л.
«Вӧдыр, Оксим логалат гын, вуетым шалатем», – манын икана Сакар Вӧдырлан. М. Шкетан. «Вёдыр, если ты тронешь Окси, голову тебе сверну», – сказал однажды Сакар Вёдыру.
Тӱҥ мут: шалата́ш
проходить (пройти) через руки (кого-л.); быть определённое время в ведении, в работе и т. д. у кого-л.
Поэтын кидше гоч йоча-влакын тӱрлӧ возымышт эртен, эн сайже журналыш логалын. М. Сергеев. Через руки поэта проходили разные сочинения детей, самые лучшие попадали в журнал.
Тӱҥ мут: эрта́ш
попасться кому-то в лапы, быть пойманным кем-л.
Сизов изиш гына шкеак ошо-влак копашке логалын огыл. Д. Фурманов. Сизов сам чуть было не попал в руки белых.
Тӱҥ мут: копа́
следовать чьему-л. примеру.
Эргыжат аваж корнымак тошка. П. Корнилов. И сын следует примеру матери.
Тӱҥ мут: ко́рно
чьим-л. трудом (жить, богатеть и т. д.).
– Мый еҥ пӱжвӱд дене огыл, чыла шке кидем дене ыштенам, – тавадаҥ шога Ми кит Элексе. В. Сапаев. – Я всё сделал не чужим трудом, а своими руками, – Микит Элексе не сдаётся.
Тӱҥ мут: пӱжвӱ́д
потеть; работать, трудиться усердно, напряжённо (о ком-л.), букв. течь (о поте).
Пӱжвӱдет йога гын, шурно пырчет ок йога. Калыкмут. Если льётся у тебя пот, то зерно не осыпается.
Тӱҥ мут: пӱжвӱ́д
1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+